Правильный стафф
- 21.03.2009 11:25
- Прямая ссылка »  
.
Вообще, блог у девушки хороший. Добавил в rss-читалку.
.
Вообще, блог у девушки хороший. Добавил в rss-читалку.
Все, конечно, знают, что переводчики жгут, и удивить этим, казалось бы, трудно. Но они стараются.
Короче, прикол. Фильм "Любовь в большом городе" идёт по всей Украине с украинскими субтитрами (2 россияне: don't ask). Один из героев: "Поехали со мной в Питер", — субтитры: "Поїхали зі мною до Москви".
xtremalraven: В общем, давно пора делать свой кинотеатр. С блэкджеком и шлюхами :)
serhiy.zlenko: а чому не з покером?
xtremalraven: Блэкджек кажуальнее :)))
Про "Мой сосед — Тоторо" от аутентичного японца:
""
Wow! ! Iff you know what I mean ;)
Отличная цитата: "You can't negotiate with zombies."
Умножая знание — умножаешь размер индекса базы.
Ого! Все топовые российские фильмы 2008го года выходили на HD! Прогрессируем!
[аноним]: почитала твой пост по поводу Миллионера из трущоб
[аноним]: не очень понимаю твоего желания идти именно на инглиш версию
XAR: Приехали :)
[аноним]: там все актеры индусы ... в некоторых моментах вобще переходятна индийскую речь и пишутся субтитры на англ ), будут двойные субтитры ))
XAR: И?
XAR: Актёры получают миллионы долларов за игру и, в том числе, за интонации. Портить интонации отечественной озвучкой, сделанной за сотню баксов, — это кощунство.
[аноним]: ааа )
[аноним]: ну ладно )
XAR: Я и немецкие фильмы в оригинале смотрю поэтому. И китайские.